分页标题
2011-09-21 17:52:00 来源:网络整理 双击单词自动翻译
作文地带导读:解释:介词from的宾语有两个并列的部分,由and所连接,在and之后的第二个from前,省略了前面一样的谓语动词derive。解释:本句逗号以前只有复杂修饰的长主语有些难,但总的来讲比较好
D、 就算能够看懂这句话的结构,可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的冲动是一种简单的、说明现实的欲望,新冲动是一种即是小说家又像科学家的仔细研究一个东西的特点那样的欲望(新冲动),前一种欲望是永远也不能取代后者的。
意群训练:(This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower
上一篇:美国GRE阅读听课笔记(1)
下一篇:2011年改革后美国GRE计分方式介绍
分享到:


