中英文双语:说人喜嗔喻

手机访问:中英文双语:说人喜嗔喻

§13 说人喜嗔喻

(13) commenting on someone's quick temper

过去有人,共多人众,坐于屋中,叹一外人德行极好,唯有二过:一者喜嗔,二者作事仓卒。

once a group of people sat in a house commenting on someone as being of good virtue except for two faults: first, he was quick- tempered. second, he was impulsive.

尔时此人过在门外,闻作是语,更生嗔恚,即入其屋,擒彼道己愚恶之人,以手打扑。

at the time, this man happened to pass by the door and heard the comment. he entered the house, grabbed the man who had criticized him, and started to beat him.

旁人问言:“何故打也?”

thereupon one bystander asked why he beat the man.

其人答言:“我曾何时喜嗔、仓卒?而此人者道,我恒喜嗔恚,作事仓卒。是故打之。”

he replied, "when did i ever lose my temper or act impulsively? this man said: i often did so. that's why i have beaten him."

旁人语言:“汝今喜嗔、仓卒之相,即时现验,云何讳之?”

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yuyan/101950.html

中英文双语:说人喜嗔喻
《中英文双语:说人喜嗔喻》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载中英文双语:说人喜嗔喻
点击下载文档

文档为doc格式